2023年7月13-14日,由四川省翻译协会指导、四川省翻译协会产教研融合发展研究中心联合国家语言服务出口基地-四川语言桥集团共同举办的“2023年高校双师型师资-第2期翻译实践教学与翻译技术培训班”如期举行。来自全国各高校近百名外语老师参加了培训。 培训嘉宾有北京外国语大学高级翻译学院硕士生导师、中国翻译协会翻译技术委员会秘书长王华树教授,北京语言大学高级翻译学院硕士生导师、中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长韩林涛教授,四川师范大学外国语学院硕士生导师张静副教授等。我院翻译中心主任石铭玮和青年教师王雪娇参加了此次培训,学习了“翻译技术实践”、“翻译技术与教师发展”和“翻译技术与教学创新及实践教学”等课程、进行了实操,并与同行进行了交流探讨。
王华树教授探讨了AIGC时代翻译技术发展与翻译专业教育创新,介绍了AIGC技术的进展及其对数字人文和语言教育的影响,由此说明AIGC时代翻译教育的大变革及其对翻译教育发展路径的要求。
韩林涛教授从当下翻译行业的背景、翻译教育面对的挑战以及翻译课程的设置出发,向各位老师展示了如何将AI技术与翻译课堂深度融合,从而更好地辅助教师的翻译教学和学生的自主学习。
张静副教授归纳了AI时代下的翻译特点和翻译人才的培养要求,指出翻译教师应优化自身技术知识结构以顺应职业发展要求,同时针对翻译教师面临的知识建构困境提出了可行性参考途径。
此外,语言桥集团董事长助理李晶展示了翻译企业在实际项目中的翻译技术开展与质量评定/流程管理;资深研发工程师吴阳剑介绍了大语言模型时代下的机器翻译技术与应用;资深项目经理苏红利以数译科技为例介绍了技术赋能的高校产学研项目案列。
在此次培训会上,我院教师向各位专家虚心求教、与参会同仁积极交流,了解了AI时代下翻译技术的最新动向和翻译教育的发展趋势,积累了诸多通过翻译技术提升教学质量的宝贵经验。通过培训两位参培教师进一步认识到了,信息技术本身并不会替代教师,但会信息技术的教师却会替代不会技术的教师。所以,外语教师应视当下的AI技术发展为契机,在时代潮流中把握技术趋势,尽最大努力摸索其与自身专业发展的契合点,以实现自身职业发展的进步与完善。
