2021年4月10日,四川省高校外语国际人才培养与认证研讨会在成都举行,外国语学院翻译中心主任戴畅代表我院参会。此次研讨会由四川省应用外语研究会主办,四川省中外优秀文化传播基地承办,邀请了中国外文局专家与省内外专家学者共同围绕“国际人才培养与认证”、“学术翻译与出版”、“外语专业学生实践实训”等议题共同展开讨论。
会议内容:中国外文局翻译专业资格考评中心代主任王继雨谈到翻译资格考试(如CATTI International 考试)是考试创新“走出去”的新尝试,能助力提升中华文化的影响力。
四川外国语大学翻译学院院长胡安江分享了关于中国文学翻译与出版的思考。他指出,相比外国文学在中国的流行与普及程度相比,中国当代文学走向世界受到多种因素制约。他谈到中国文学在译出的过程中“单向度”的“独白式”译介和“强势”传播理念,使得中国文学在西方读者的眼里一直是中国政治的附庸。胡院长提到的“弱传播”概念(争取认同来取得力量,以势压人的传播得不到认同)也让参会人员醍醐灌顶。
四川大学外国语学院院长段峰做了有关“时政文本对外翻译”的主题演讲。段教授分享了诸多具体实用的网站和数据库,帮助学生在翻译时政文本的时候有据可依。
成都理工大学外国语学院张洁老师分享了该校翻译人才培养的模式和实训方式,呼吁打造双师型翻译专业师资,培养新时代翻译专业人才。
此次会议另一重大议题是推动CATTI International考试在学校、企业和个人用户中的普及,为英语专业学生翻译能力的考核提供更权威的标准体系和认证方式。全国翻译专业资格考试项目管理中心副主任冯婧一详细介绍了该考试体系。
高校外语教育承担着联通中外、沟通世界的重要职责,面临的挑战和机遇前所未有。此次会议旨在加强对话外语体系建设,创新文化传播技术手段,提高国际传播的质量水平和培养国际化语言服务人才。