2025年5月23日至24日,外国语学院翻译中心主任石铭玮和专职教师王小芳赴西华大学参加第九届体认翻译学研讨会。此次研讨会聚焦体认翻译学前沿议题,来自全国各地多所高校的学者齐聚一堂,搭建了跨校学术对话的桥梁。
体认翻译学研修讲座内容丰富多元,各位主讲嘉宾呈现了一场思想盛宴。王寅教授深入剖析了“新文科视野下的体认翻译学理论与实践”,康志峰教授探讨了“转型期AI +大口译的体认新向度”,孔令翠教授解读了 “中国古代哲学视域下的体认与体认翻译学”。参会学者们积极参与其中,认真聆听并与主讲嘉宾互动交流,现场学术氛围浓厚。
主旨报告环节,众多教授分享了最新研究成果。其中,“大学校训翻译的体认考察”、“约翰·邓恩诗歌汉译体认研究”、“英语意合句体认语言学探讨及其汉译”等报告引发热烈反响。参会者纷纷就报告内容提问并发表见解,不同学术观点的碰撞,进一步深化了与会者对体认翻译学在具体文本和语境中的理解与应用。
分论坛讨论环节,外国语学院老师与参会学者们围绕 “体认翻译学与翻译前沿议题融合探索”、“体认翻译学视角下文本对比古籍翻译”、“体认翻译学理论探索与多元文本翻译实践” 等主题展开激烈讨论。学者们结合自身研究方向与经验,分享独特见解和案例,为体认翻译学的学科建设贡献智慧。
此次研讨会不仅为体认翻译学注入多元视角,体现了新文科建设的创新思维,更通过跨校际的深度交流,搭建起理论创新与实践转化的认知桥梁,由此促进了体认翻译学领域学术合作,助力翻译学科建设迈向新台阶。
