学院新闻

学院新闻

 
当前位置: 首页 > 学院新闻

我校余霞副教授译著《天之根》荣获 2026 彼得・博格达尼国际文学奖

2026-03-03 15:44

  近日,2026 年度彼得・博格达尼国际文学奖(Pjetër Bogdani International Literary Award)获奖名单正式揭晓。我校外国语学院余霞副教授凭借高质量译著《天之根》荣获该文学奖的“诗歌造诣与国际翻译杰出奖”,成为本年度仅有的两位中国籍获奖者之一。

  彼得・博格达尼国际文学奖创办于 2017 年,由总部位于比利时布鲁塞尔与科索沃普里什蒂纳的国际作家协会(IWA)设立,每年评选一次,旨在表彰全球在文学创作领域具有重要成就的诗人、作家,以推动阿尔巴尼亚文学与世界文学的交流互鉴。证书由国际作家协会主席、阿尔巴尼亚-比利时诗人杰顿・凯尔门迪教授签发。该奖项面向全球多语种作家,以诗歌、散文创作及翻译为主要表彰方向,在欧洲及国际文坛具有广泛影响力。本届获奖者来自伊朗、阿塞拜疆、委内瑞拉、美国、阿尔巴尼亚、中国等 30余个国家。

  余霞老师完成的译著《天之根》全书约 24.08 万字,是欧洲 “现代巴尔干精神” 代表诗人杰顿・凯尔门迪(Jeton Kelmendi)诗集《the Roots of Heaven》的汉语诗译,也是该诗人诗作的首部完整汉语译文诗集。其作品聚焦战争与和平、理性与欲望、自由与存在,以独特的 “后冲突诗学” 超越简单的灾难叙事,将记忆之痛转化为遗忘的艺术,以诗性理性对抗非理性暴力,传递出人类对和平的共同期盼。余霞老师运用现代翻译理论和翻译策略,对原作中大量文化特有隐喻与深刻哲学思辨进行巧妙处理,保留文本异域质感,辅以精准脚注与译者注还原历史语境,同时以“译后记”构建 “自我—诗人—世界” 的三方对话,在忠实原文与汉语可读性之间达成精妙平衡,践行了乔治・斯坦纳 “诠释学循环” 的翻译理念,让译文成为富有生命力的跨文化文本,也填补了汉语世界对巴尔干当代诗歌长期的结构性缺译空白。

  《天之根》译著能获此殊荣绝非偶然。多年来,余霞老师申报了多项相关高级别科研项目,包括 2024 年度教育部人文社科青年项目《唐诗英译中巴蜀文化意象海外传播研究》、2025 年度中国诗歌研究院项目《诗歌英译中巴蜀文化意象的传承与重构》。此次获奖,既是对余霞老师长期深耕诗歌翻译与跨文化传播研究与实践的充分肯定,也是我校坚持大力推进人文社科研究与国际交流合作的自然结果。未来,学院将继续支持广大教师开展高水平学术研究与文化传播工作,为中外文学交流、文明互鉴贡献更多文理力量。

 

一审一校:余霞

二审二校:王维民

三审三校:苏凌函

 
 
 

Copyright © 2022 成都文理学院 学院地址:成都市金堂县学府大道278号(邮编610401) 蜀ICP备11012699号    学院办公室电话-61566357    院长、书记信箱

Produced By CMS 网站群内容管理系统 publishdate:2026/03/05 10:29:04